Sakura Chiru…


サクラ、散ル…
Sakura, Fall…

キミといたこの場所で
また季節は通り過ぎて
見上げた夜空には変わらない
あの日のキミが嗤う

消せなくて
儚すぎて
キミの名を叫び続けた

愛しくて
また逢いたくて
僕の声 聞こえますか?

サクラ散る花びら掴まえて
キミの欠片 抱きしめた
涙 どれだけ数えてみても
あの日は戻らない

見上げれば寂しそうな
舞い散る星空 抱きしめ
二度とふたり 離れないように
キミの足下照らすよ

届きそうで
届かなくて
どれだけ手を伸ばしても

遠すぎて
壊れそうで
僕の涙 見えますか?

サクラ散る花びら掴まえて
キミの欠片 抱きしめた
涙 どれだけ数えてみても
あの日は戻らない

いつか会えるから
その日まで忘れないでね

サクラ散る花びら掴まえて
キミの欠片 抱きしめた
涙 どれだけ数えてみても
あの日は戻らない

サクラ散る花びら掴まえて
キミの欠片 抱きしめた
涙 どれだけ数えてみても
あの日は戻らない

あの日は戻らない

kimi to ita kono basho de
mata kisetsu wa toori sugite
miageta yozora ni wa kawaranai
ano hi no kimi ga warau

kesenakute
hakana sugite
kimi no na wo sakebi tsuzuketa

itoshikute
mata aitakute
boku no koe kikoemasu ka?

sakura chiru hanabira tsukamaete
kimi no kakera dakishimeta
namida dore dake kazoete mite mo
ano hi wa modoranai

miagereba samishi sou na
mai chiru hoshizora dakishime
nido to futari hanarenai you ni
kimi no ashimoto terasu yo

todoki sou de
todokanakute
dore dake te wo nobashite mo

toosugite
koware sou de
boku no namida miemasu ka?

sakura chiru hanabira tsukamaete
kimi no kakera dakishimeta
namida dore dake kazoete mite mo
ano hi wa modoranai

itsuka aeru kara
sono hi made wasurenai de ne

sakura chiru hanabira tsukamaete
kimi no kakera dakishimeta
namida dore dake kazoete mite mo
ano hi wa modoranai

sakura chiru hanabira tsukamaete
kimi no kakera dakishimeta
namida dore dake kazoete mite mo
ano hi wa modoranai

ano hi wa modoranai

In this place I once was with you
the season is passing by again
In the night sky I looked up to,
unchanged from that day, you smile

Unforgettable1
Too ephemeral
I kept shouting your name

I love you
I miss you2
Can you hear my voice?

Sakura fall, I caught a petal
and embraced a fragment of you
Tears- no matter how many of them I count
that day will not return

If you look up, the lonely night sky
full of stars that flutter down will embrace you
So that the two of us will never be parted again
It lights the ground at your feet

Almost there
but just out of reach
no matter how much I stretch out my hand

Too far away
about to break
Can you see my tears?

Sakura fall, I caught a petal
and embraced a fragment of you
Tears- no matter how many of them I count
that day will not return

We can meet again some day
so remember me until then

Sakura fall, I caught a petal
and embraced a fragment of you
Tears- no matter how many of them I count
that day will not return

Sakura fall, I caught a petal
and embraced a fragment of you
Tears- no matter how many of them I count
that day will not return

That day will not return

Sakura means “cherry blossoms”, but since this is a fairly well known word, and the English version is titled “Sakura Falling”, I left it as is.

1. Literally “not able to be erased/extinguished”, Since it’s referring to the image of the person he’s singing about, I went with “unforgettable” because it was much less awkward sounding.

2. “I love you, I want to see you again” is also an equally valid translation for these two lines. However, “I want to see you” is used in Japanese in the same situations “I miss you” is used in English (you actually can’t literally translate “I miss you” into Japanese), and I decided I liked the feeling of that better for this line.

Best Of The Best vol.1 -Mild- / GACKT
Best Of The Best vol.1 -Mild- [CD+DVD]
Buy at CD Japan