Cube


瞳を閉じて空を見上げ
裸足のままで踊り続けた
風にもたれ…
指先が触れる胸をつらぬく
矢が道を 指し示す

真紅な月が肌を溶かし
真実の僕をさらけだそうとする
すべての罪を贖うために
「躯を燃やしてあるがままの姿になれ」と

銀色の木々が銅色の僕の躯を侵蝕して
痛みなどないはずの心が喜びを感じてる

僕の姿が見えますか?
この閉ざされた世界なら
貴方にもこの声が届いているはず

僕の心が見えますか?
もう二度と離さないから
からっぽのこの躰にもどして…

塞がれた雲の隙間から僕の記憶を切り離して
別れもすませたはずの躯が哀しみに哭いている

僕の破片が見えますか?
この閉ざされた世界でも
貴方への祈りなら届いているはず

涙の痕は消えますか?
もう二度と戻れないなら
こなごなにこの記憶を壊してください

僕の姿が見えますか?
この閉ざされた世界なら
貴方にもこの声が届いているはず

僕の心が見えますか?
もう二度と離さないから
からっぽのこの躰にもどして…


hitomi wo tojite sora wo miage

hadashi no mama de odori tsuzuketa
kaze ni motare…
yubisaki ga fureru mune wo tsuranuku
ya ga michi wa sashi shimesu

maaka na tsuki ga hada wo tokashi
shinjitsu no boku wo sarakeda sou to suru
subete no tsumi wo aganau tame ni
“karada wo moyashite aru ga mama no sugata ni nare” to

giniro no kigi ga douiro no boku no karada wo shinshoku shite
itami nado nai hazu no kokoro ga yorokobi wo kanjiteru

boku no sugata ga miemasu ka?
kono tozasareta sekai nara
anata ni mo kono koe ga todoite iru hazu

boku no kokoro ga miemasu ka?
mou nido to hanasanai kara
karappo no kono hako ni modoshite…

fusagareta kumo no sukima kara boku no kioku wo kiri hanashite
wakare mo sumaseta hazu no karada ga kanashimi ni naite iru

boku no kakera ga miemasu ka?
kono tozasareta sekai demo
anata e no inori nara todoite iru hazu

namida no ato wa kiemasu ka?
mou nido to modorenai nara
konagona ni kono kioku wo kowashite kudasai

boku no sugata ga miemasu ka?
kono tozasareta sekai nara
anata ni mo kono koe ga todoite iru hazu

boku no kokoro ga miemasu ka?
mou nido to hanasanai kara
karappo no kono hako ni modoshite…

I closed my eyes and looked up at the sky
and kept dancing barefoot
The wind held me up…
I touch it with my fingertips,
the arrow piercing my chest shows me the way

The crimson moon melts my skin
trying to expose my true self
In order to atone for all my sins, it tells me
“Burn that body and become who you really are”1

Silver trees corrode my copper body1
My heart that should not know pain feels joy

Can you see my body?2
In this closed away world
my voice should reach even to you

Can you see my heart?
I won’t let you go again
so return me to this empty vessel…3

I cut my memories free from the gap in the clouds that fill the sky
My body1 that should have been done with the parting howls in grief

Can you see the pieces of me?
Even in this closed away world
If it’s a prayer to you, it should reach

Will the traces of the tears ever vanish?
If I can never go back
then please smash this memory to pieces

Can you see my body?
In this closed away world
my voice should even reach to you

Can you see my heart?
I won’t let you go again
so return me to this empty vessel…

1. 躯 (karada). Like the English word, “karada” can mean a living or dead body, however the kanji choice implies a corpse. The same kanji is consistently used throughout the song.

2. 姿 (sugata). A word that doesn’t always translate smoothly. It means a person’s form or figure, their outward appearance.

3. “vessel”: He sings 箱(hako)-“box, container” but writes 躯(karada)-“body”, once again with the kanji for “corpse”.

4. As sung the line “kanashimi ni naite iru” simply means “cry in sadness”, but the kanji used are more specific than the ones that would normally be used.

Interpretation:

The lyrics to this song deliberately and repeatedly contrast the character’s external and physical form (a “corpse” or “vessel”) with their heart/soul/”true self”. In context, the song is most likely from “Gackt”/Proto’s point of view after being turned into a cyborg. Although he consented to becoming a machine in order to separate himself from his grief and memories of Elena’s violent death, his humanity and emotions persist.