Sekirei~seki-ray~

GACKT /*ALBUM TITLE lyrics

鶺鴒 ~seki-ray~
風の声を聞いた
夢の続きを知りたくて
誰も教えてはくれない
胸が赤く染まった…

君だけにはわかっていてほしい
還らなければいけないことを…

この何処までも続く白い大地は遠く
もう張り叫ぶ声は誰にも届かない

この躰の痛みを隠すように
空からの優しさに抱かれ…

その瞳に映る月は綺麗で
たとえ夜が終わらなくても

この何処までも続く白い大地は遠く
もう張り叫ぶ声は誰にも届かない

この何処までも続く白い大地に深く
また落ちてゆく僕は誰にも癒せない

その小さな躰を包むように
鶺鴒の優しさに抱かれ…

空からの優しさと共に眠って
大地の温もりに抱かれ…


Sekirei~seki-ray~
kaze no koe wo kiita
yume no tsuzuki wo shiritakute
dare mo oshiete wa kurenai
mune ga akaku somatta…

kimi dake ni wa wakatte ite hoshii
kaerenakereba ikenai koto wo…

kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi wa tooku
mou harisakebu koe wa dare ni mo todokanai

kono karada no itami wo kakusu you ni
sora kara no yasashisa ni dakare…

sono hitomi ni utsuru tsuki wa kirei de
tatoe yoru ga owaranakute mo

kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi wa tooku
mou harisakebu koe wa dare ni mo todokanai

kono doko made mo tsuzuku shiroi daichi ni fukaku
mata ochite yuku boku wa dare ni mo iyasenai

sono chiisana karada wo tsutsumu you ni
sekirei no yasashisa ni dakare…

sora kara no yasashisa to tomo ni nemutte
daichi no nukumori ni dakare…


Wagtai~seki-ray~
I heard the voice of the wind
I want to know the rest of the dream
but no one will tell me
My chest has been stained red…

I just want you alone to understand
that I must return…1

In this endless white land
my voice shouting out into the distance no longer reaches anyone

As if to hide the pain in my body2
I am embraced by a kindness from the sky

The moon reflected in those eyes is pretty
even if the night never ends

In this endless white land
my voice shouting out into the distance no longer reaches anyone

In this endless white land
I’m falling deep down again and no one can heal me

As if it surrounds that tiny body
I am embraced by the sekiray’s kindness…

I sleep along with the kindness from the sky
embraced in the warmth of the earth…

greyornament

The sekirei, or wagtail, has a lot of significance in Japanese mythology.
In the Shinto creation myth, the up and down movement of its tail taught the first god and goddess how to have sex.
In Ainu mythology, the sekirei was the first bird created, and was given the job of patting down mud with its wings and tail to create solid ground (and also taught the first couple how to have sex).
In many areas of Japan, it is seen as a divine bird, and being cruel to it results in punishments such as fires and the deaths of parents and children.

In any case, in this song it seems to be something like an envoy of the spirit world.

1. The word for “return” here means returning to an origin point. GACKT often refers to death as “returning to the universe” and the context of the song and choice of kanji here implies this meaning.
2. The kanji used for “body” emphasises the physical body (as opposed to spirit) and also carries the meaning of “corpse”.